“Welcome to 京畿道”…市内公交车拓展站名英文报站服务

发表时间d 2017-03-06 关注人数 571

内容

京畿道通过正确的英文指南服务,为外国人使用提供便利

京畿道从去年5月起,针对道内共计3万3,500个(2017年1月标准)市内公交车站名称进行翻译,并将于今年3月完成。
京畿道从去年5月起,针对道内共计3万3,500个(2017年1月标准)市内公交车站名称进行翻译,并将于今年3月完成。

预计从今年起到访京畿道的外国人,在使用市内公交车时将会更加便利。

京畿道从去年5月起,针对道内共计3万3,500个(2017年1月标准)市内公交车站名称进行翻译,并将于今年3月完成。

道相关负责人对于本次项目的施行原因表示,“与提供中文、英文、日本语服务的地铁不同,公交车提供外国语指南服务一直以来存在局限,使到访京畿道的外国人在使用公共交通时饱受困扰”。

有鉴于此,为了给到访京畿道的外国人提供正确的英文指南服务,依据文化体育观光部的《公共用语之英语翻译与标记指南》规定开展本次翻译工作。基于本次翻译工作成果,经过各市郡最终审核后,预计将于3月确定“英文车站名称”。

确定“英文车站名称”后,将据此与(株)G-BUS Tv展开协商,应用到公交车内安装的‘G-BUS Tv’当中。G-BUS Tv是一种告知到达车站名称的“电子信息指示板”,即日起将把韩文和英文的车站名称并列向乘客展示。

通过G-BUS Tv实现“英文车站名介绍”服务的商用化后,预计长期以来因为仅提供韩文介绍而遇到诸多不便的外国人在使用公交车时将会更加便利。另外,通过此举还可提高外国人的公共交通搭乘使用率。

除上述各项工作外,京畿道政府还计划向各市郡发送公文。基于翻译工作成果,采取各项措施,并更正各市郡内安装的公交车站与路线指示图中的错误标记。

同时,京畿道还将通过每5年实施的“京畿道路线客运项目服务改善研究”,定期检查、整顿京畿道市内公交车的英文车站名称。未来“拓展英语语音广播指南服务”、“拓展中国语等多国语言指南服务”等各项推进方案也将进入讨论议程。

道相关负责人员表示,“目前在京畿道居住的外国居民人数约达54万9千名,在全国所占比率最多,道政府机构将积极致力于解决外国人在使用公交车等公共交通服务时遇到的困难,计划今后将进一步拓展英文指南服务”。